juripole information juridique
informatique juridique droit de l'informatique


Traduction juridique anglais français

Ces mots et expressions qui font la loi...


Introduction



Après plusieurs années d'absence dues à des problèmes techniques, le bulletin Ces mots et expressions qui font la loi... est enfin de retour !

Si sa vocation première n'a pas changé - aider les traducteurs juridiques à mieux cerner les termes et expressions susceptibles de leur poser problème et, au-delà, sensibiliser le lecteur aux subtilités du langage juridique en anglais et en français - le bulletin, dans sa nouvelle version, se veut plus complet : on y trouvera donc des précisions sur l'origine et l'étymologie des termes abordés, de nombreuses définitions, des exemples en contexte, des citations d'ouvrages de référence et, bien sûr, des suggestions de traduction.

Afin d'assurer une couverture plus large des problèmes de la traduction juridique, le bulletin ne se limitera plus au droit commercial et au droit des sociétés : il y sera désormais aussi question de droit pénal, de droit international, de droit de la propriété intellectuelle et de toute autre branche du droit dont la terminologie spécifique est susceptible de poser des problèmes de compréhension et donc, de traduction.

Les termes et expressions sélectionnés pourront émaner du droit américain, du droit anglais ou de tout autre droit national d'expression anglaise - droit sud-africain ou australien par exemple -, tout terme ou expression qui mérite des explications ou des précisions aux yeux des auteurs ayant vocation à trouver sa place dans les colonnes du bulletin.

Le bulletin continuera d'être rédigé par Frédéric Houbert, traducteur juridique indépendant, avec la collaboration ponctuelle ou régulière d'autres traducteurs, dont James Brannan, traducteur à la Cour européenne des Droits de l'Homme, et Louis Beaudoin, traducteur et jurilinguiste canadien spécialisé dans la traduction des jugements.

Nous espérons, avec ce nouveau bulletin, aider les traducteurs dans leurs recherches terminologiques et apporter une nouvelle pierre à l'édifice de la jurilinguistique.

N'hésitez pas à nous transmettre vos commentaires sur les rubriques existantes et à nous signaler les erreurs qu'elles contiendraient, ainsi que les termes que vous souhaiteriez voir aborder dans ces pages.

Bonne lecture !


Frédéric Houbert, f.houbert1@chello.fr
James Brannan, brannan@wanadoo.fr
Louis Beaudoin, trans-clef@videotron.ca


Liste des bulletins



© 2000-2007 - Frédéric Houbert

Retour à l'accueil de JURIPOLE

droit informatique droit de l'informatique
formation contrats informatiques