CES MOTS ET EXPRESSIONS QUI FONT LA LOI ...
Réflexions sur la langue juridique anglo-saxonne et française
par
Frédéric Houbert, traducteur, et Olivier Kaiser, juriste.(juillet - août 2000)
Le présent bulletin, destiné initialement aux traducteurs juridiques, intéressera également toute personne désireuse de se familiariser avec la terminologie juridique anglo-saxonne et de mieux comprendre certaines expressions propres au droit français dont le sens est souvent méconnu. Les auteurs étant spécialisés dans le droit commercial et le droit civil, les termes et expressions abordés dans le bulletin relèvent principalement de ces deux domaines, ce qui n'exclut toutefois pas la présence ponctuelle de termes émanant d'autres spécialités.
Principales caractéristiques de la langue juridique anglaise et française et spécificités de la traduction juridique